2016年6月22日
翻譯學研究中心於6月13日舉行新書發佈會,發佈一本由英國語言文學系講座教授羅德恪教授主編的新著《The Pushing-Hands of Translation and its Theory: In memoriam Martha Cheung, 1953-2013》(翻譯的推手及其理論:懷緬張佩瑤),以紀念於2013年9月去世的前翻譯學研究中心主任張佩瑤教授,以及她的創新翻譯推手理論。
在發佈會上,羅德恪教授憶述他對張佩瑤教授的懷念,以及如何把她的推手理論集結成書。會上,香港城市大學的朱純深教授和浸大翻譯學課程助理教授利幗勤博士亦講述張教授的推手概念對他們的影響。
推手理論是張佩瑤教授生前開始研究的課題,但只在2012年的一篇論文中提出,未及深入探究。推手是指翻譯時常被認為是對立的觀點和立場,可以利用太極推手「化勁」的原則,重新布局,成為在對立中又有互動的分析場景。推手理論為翻譯學者開啟新的視角,化解在翻譯中處理對立和衝突時,發展出非此即彼以外的思考方法。